Welcome!

InterpretAmerica, LLC was established in 2009 to provide a national and international forum for the interpreting profession. Our mission is to help raise the profile of interpreting. At InterpretAmerica, we feel the time is ripe for our field to unite around its similarities. Our goal is to provide an open and ongoing forum where key players from all branches of interpreting can gather and foster greater connection among its many sectors. Through conferences, webinars, virtual events, blogs, public speaking, publications, and other activities, we work to bring together the community, conference, legal, medical, military, civilian conflict zone, and sign language interpreting sectors, as well as educators, end users, buyers, vendors, technology designers and innovators in the interpreting field. InterpretAmerica seeks to elevate the profile and reach of the interpreting industry to the benefit of all.

The time has come for interpreters to step out of their background roles as seamless facilitators of communication, and into a place that allows our contributions to society, democracy, diplomacy, and history to be fully recognized; into a place where we can come together, be counted, and guide our craft. At InterpretAmerica, our efforts are focused on innovative and effective ways to support this vision.

We invite you to explore our website, review our publications, learn about upcoming events and contribute to ongoing discussions.

Barry Slaughter Olsen and Katharine Allen
Co-Presidents, InterpretAmerica, LLC

Barry Slaughter Olsen

Co-President

Barry Slaughter Olsen, Co-President of InterpretAmerica, LLC, is a conference interpreter and translator with more than 15 years of international-level experience under his belt. He began interpreting at the age of 19 as a missionary. He has interpreted professionally since 1993, having spent the bulk of his career based in Washington, D.C. Barry has built up a distinguished client list, which includes the US Departments of State, Justice and Defense, Public Works and Government Services-Canada, the Inter-American Development Bank, Organization of American States, National Geographic Society, C-SPAN Television, and many other public and private sector clients. From 2002 to 2005 he was a staff interpreter at the Free Trade Area of the Americas Secretariat (FTAA). In 2007, he accepted a position as Assistant Professor of Translation and Interpretation at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (formerly the Monterey Institute of International Studies) (MIIS) in Monterey, California. From 2009 to 2012, he served as Program Chair of the MA in Conference Interpreting at MIIS.

Barry has taught consecutive and simultaneous interpreting and training of trainers courses in Latin America, Europe, and the United States, and collaborated with the US Defense Department on a number of interpreter training initiatives. He was Spanish Translator in Residence in the Department of Language and Foreign Studies at American University (AU) in Washington, D.C., where he taught advanced translation for the university’s translation certificate program.

Barry holds a Bachelor’s Degree in Spanish Translation from Brigham Young University (BYU) and a Master’s Degree in Conference Interpretation (MACI) from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey. He is an active member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC), based in Geneva, and was elected to the Association’s Training Committee in January 2009.

Katharine Allen

Co-President

Katharine Allen Co-President of InterpretAmerica, LLC, comes from the community and healthcare interpreting and translation fields. She works nationally and internationally as an interpreter trainer, curriculum developer, language access consultant, and public speaker and event organizer. She has helped develop interpreter training and train the trainer curricula for clients such as Kaiser Permanente, the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (formerly the Monterey Institute of International Studies) Short-Course Program, the Department of Defense, and Cross-Cultural Communications, Inc., Cyracom and the recently launched Indigenous Interpreting + language service company. She is currently an instructor at the Glendon College of Translation’s Masters in Conference Interpreting. Katharine also publishes widely in the field and presents on translation, interpreting and language access issues for professional associations and conferences.

Katharine remains an active interpreter and translator for state and local governments, courts, environmental groups and language services. She is co-author of the California Healthcare Interpreting Association (CHIA) Organizational Assessment Tool for Linguistic Access and a licensed trainer for The Community Interpreter 40-hr training. Katharine is owner of Chatterbox, LLC, (formally Sierra Sky Interpreting and Translation), since 1994.

Katharine holds a Bachelor’s Degree in Community Development from Brown University and a Master’s Degree in Translation and Interpretation (MATI) from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (formerly the Monterey Institute of International Studies). She served on the Board of the California Healthcare Interpreting Association (CHIA) from 2002 through 2009, including a two-year term as President and is a member of various other professional translation and interpreting organizations based in the United States and Europe.