InterpreTIPS

InterpretAmerica is proud to collaborate with Cross-Cultural Communications (CCC) to produce InterpreTIPS! Approximately twice a month, Marjory Bancroft of CCC and Katharine Allen of InterpretAmerica post a short video answering your burning questions about interpreting.
 
Having trouble breaking in to the interpreting profession? Should interpreters fill out forms for patients or clients? How can medical interpreters get certified? How will remote interpreting affect face-to-face interpreting in medical and legal settings? 

Just ask. We’ll answer. 

If you have a question for InterpreTIPS, send us an email. Just put "Tips" in the subject line.

Check out the InterpreTIPs YouTube channel for a complete list of InterpreTIPs videos.

For more information about Cross-Cultural Communications, click here.

 

Headshot-Scarf.jpg

Katharine Allen, Co-President of InterpretAmerica. She trains interpreters and interpreter trainers, and provides curriculum design and review for academic and licensed training programs. She is a published author and frequent public speaker at conferences nationwide. Katharine also provides language access consulting services to hospitals. She is an active interpreter and translator for state and local governments, health services, and courts. Katharine holds a Master’s Degree in Translation and Interpretation (MATI) from the Monterey Institute of International Studies. 

bancrofttrainer.jpg

Marjory Bancroft is an international leader in community interpreting. She has lived in eight countries and studied seven languages and holds a BA and MA in French linguistics from Quebec City as well as advanced language certificates from Spain, Germany, and Jordan.  Since 2001 she has directed Cross-Cultural Communications (CCC), the only national training agency for community interpreting and cultural competence. CCC offers The Community Interpreter, which is the only international program in community interpreting that licenses trainers across the U.S. and in other countries. 

Contact Marjory Bancroft at ccc@cultureandlanguage.net

 

InterpreTIPS #16: The Interpreter Faces Cultural Barriers Sitting Close to Women

 

 

InterpreTIPS #13: Should Interpreters Report Fraud and Abuse?

 

 

InterpreTIPS #10: What to Do when a Provider Bypasses My Interpreting (Part 2 of 2)

 

 

InterpreTIPS #7: Patient Who Discloses Information and Ask Interpret Not to Share

 

 

InterpreTIPS #4: Why Do Hospitals Use Untrained Interpreters?

 

InterpreTIPS #2: How to Break into the Interpreting Profession

 

 

InterpreTIPS #15: Two Interpreters Feel the Husband Should Interpret for the Wife

 

 

InterpreTIPS #12: How to Handle Non-Standard Language?

 

 

InterpreTIPS #9: How Do I Start a Career as a Federal Court Interpreter?

 

 

InterpreTIPS #6: What Certifications or Training Courses Help Improve a Resume? 

 

 

InterpreTIPS #3: Helping with Forms 

 

 

InterpreTIPS #1: Refusing an Interpreter

 

InterpreTIPS #14: How to Slow Down an Out-of-Control Speaker

 

 

InterpreTIPS #11: How to Best Interpret for Victims of Trauma

 

 

InterpreTIPS #10: What to Do when a Provider Bypasses My Interpreting (Part 1 of 2)

 

 

InterpreTIPS #8: Which Medical Interpreter Certification Should I Take?

 

 

InterpreTIPS #5: Is It Legal to Replace Interpreters with Technology?