Upcoming Events

 

MW_ILSC_logo.jpg

OCTOBER: InterpretAmerica and MasterWord Services Collaborate for #ILSC2016

International Language Services ConferenceĀ©: We are proud to announce a new collaboration with MasterWord ServicesĀ® in support for their annual ILSC regional conference in Houston, Texas. This year's conference takes place on October 14. The ILSC brings together key stakeholders to network and collaborate on important regional language access issues. InterpretAmerica Co-President Katharine Allen will be leading a workgroup-style session titled Interpreting: Impacting the Big Picture with Individual Action.  If you are interested in helping shape language access and interpreting in Texas, come join us at #ILSC2016

 

AST_ATA_soldout.jpg

NOVEMBER: ATA Advanced Skills and Training Day Sessions by InterpretAmerica

The ATA has reworked it's training day that runs just before the conference starts. This year both Barry and Katharine will be offering hands-on highly interactive training on hard-to-master skills. Katharine will be teaching Improve Your Consecutive Note-taking for Dialog Interpreting. This class is tried and true - you will walk out with better skills and a clear path to continued improvement. Barry is teaching Rethinking Your Simultaneous Delivery. We can't wait to see you in class!

think_2017_banner-2.jpg

MARCH: think! Interpreting at GALA 2017

InterpretAmerica has been collaborating with the Globalization and Localization Association (GALA) since 2014 to help raise the profile of interpreting inside the broader language services industry. This year we are excited to bring you the fourth installment of think! Interpreting, which will take place in Amsterdam, The Netherlands, March 26-29, 2017. The 2017 conference theme is: The New Basics: Success and Sustainability in Today's Language IndustryLet us know if you are coming!

 

 

Verticial_IA6_Logo-1.jpgJUNE: InterpretAmerica 6 in Washington, D.C.

The InterpretAmerica Summit, our sixth installment, is headed back to Washington, D.C., the place where it all began.  

Much has changed for the better since we launched the InterpretAmerica Summit in the U.S. capital in 2010, And just in time. Because we all know that interpreting is in full flux. We now ride the rough waters that were just on the horizon during our first Summit in 2010. 

Our field is engaged in a heated debate about how to face these changes. We see growing mistrust, anger and frustration between interpreters and those who hire them. In short, the fundamental need for a profession-wide forum has not changed. 

We'll be changing things up for InterpretAmerica 6. Our format will be work-intensive. We want to address the difficult issues with people from all sides of the profession who can help make a difference. So, mark your calendars and keep an eye on the InterpretAmerica website for more information in the coming months.   

 

 

 

 

banner_lenguas_esping.jpg

SEPTEMBER: Lenguas 2017: International Forum for Interpreters and Translators in Mexico City

Mark your calendars! InterpretAmerica is excited to announce Lenguas 2017, a new collaborative interpreting event with the Italia Morayta Foundation to bring interpreting-focused programming and continuing education workshops to Mexico. Just as in the U.S., the interpreting profession in Mexico is also growing, evolving and adapting to an ever-changing market.

You have a date in September 2017 in Mexico City with Spanish-speaking colleagues from north and south of the border and from around the world! Read on to learn more about this great initiative.

Lenguas 2017 is an international forum created to bring together interpreters and translators under one roof to discuss best practices, learn about current market conditions and receive practical training.

The Forum will take place September 28 to September 30, 2017, in Mexico City. The working languages of the conference will be Spanish and English. The Italia Morayta Foundation has invited IntepretAmerica to design the program for interpreting and will collaborate with different organizations for translation-related content.