- Published: 19 July 2013
Simplicity of use drives the adoption of new technologies. Complexity only drives away potential users. This is as true for translation and interpreting as it is for new technology.
Earlier this month I had the chance to rub shoulders with some of the most innovative companies in the unified communications and collaboration space, also known as UCC. If you haven’t heard of UCC before, don’t be too surprised. The enterprises and innovators I met at the Wainhouse Research 2013 UC+C Summit, hadn’t really given much thought to language services either, as their video systems and collaboration platforms clearly showed (with the exception of the company I was there to represent).
This is a disconnect I have come to expect whenever I venture into Silicon Valley and one that interpreters desperately need to remedy to ensure that language services (particularly interpreting) are not left out as these new remote collaboration platforms are envisioned, designed and ultimately rolled out. The good news is that many companies were aware of the growing language needs of their clients and are keen to meet those needs where they can—a good sign indeed.
At the end of my two days in technology wonderland I took away three clear lessons that are directly applicable to language services and interpreting, in particular:
First, simplicity of use drives the adoption of new technologies. Complexity only drives away potential users. This is as true for translation and interpreting as it is for new technology. The simpler we make it for our end users to gain access to and use interpreting the greater our market will be.