<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=543869182463056&amp;ev=PageView&amp;noscript=1">
ITN-graphic

InterpretAmerica Blog

InterpretAmerica 6: New Date, Same Focus on Labor and Management Best Practices

[fa icon="calendar'] May 11, 2017 11:28:49 AM / by Katharine Allen posted in Technology, business of interpreting, Remote interpreting, Medical interpreting, InterpretAmerica 6, language access

[fa icon="comment"] 1 Comment


Many have been asking for information on InterpretAmerica 6. We appreciate your patience as we've been revamping some of our programming for 2017. The big change? InterpretAmerica 6 has a new date!

We have moved the Summit to Monday, October 30, 2017.

The Summit will take place at the Middlebury Institute Offices in the heart of downtown Washington, D.C. The topic is still the same:

Labor. Management. Technology: A Call to Action.

Our primary goal with this year's Summit is to spark a collaborative, results-oriented conversation between interpreters, those who hire them, and those designing the technologies that many interpreters are now expected to use. We've all seen how disruptive the roll out of remote interpreting platforms has been for working interpreters. But we also see the potential for highly positive outcomes for increased language access and expanded work opportunities for interpreters. 

The crucial missing piece we will focus on at InterpretAmerica 6 is best practices for remote interpreting. Our profession needs guidelines for the employers who put interpreters on remote platforms, for the interpreters who work on them and for the technology designers who create them.

Read More [fa icon=long-arrow-right"]

Indigenous Interpreting Training Arrives

[fa icon="calendar'] Nov 14, 2016 7:36:39 AM / by Katharine Allen & Barry S. Olsen posted in interpreting, Training, language access, Indigenous Interpreting

[fa icon="comment"] 4 Comments

Interpreting in this country faces a crisis. There is an exploding need for trained, professional indigenous language interpreters. Indigenous migrants from all over the globe have left their native lands and come to America and Europe. They live, work and now access services in their new homes and we need a way to talk to them.

The problem? They speak languages previously overlooked by our profession. And they come from cultures often so profoundly different from our own that current interpreting training practices are not enough to bring new interpreters into the field.

InterpretAmerica Co-President Katharine Allen has dedicated a large part of the last several years working on projects as part of dedicated and talented teams to change that reality. Most days we labor in quiet. The projects we work on build incrementally and the world moves on around us. But some days are special. On some days, we get to shout our accomplishments from the mountaintops and celebrate something new in the world.

Read More [fa icon=long-arrow-right"]

InterpretAmerica @ International Language Services Conference 2016

[fa icon="calendar'] Oct 14, 2016 5:00:00 AM / by Katharine Allen posted in interpreting, healthcare interpreting, Medical interpreting, Interpreter, Texas, language access, houston

[fa icon="comment"] 0 Comments

 

Read More [fa icon=long-arrow-right"]
New Call-to-action
New Call-to-action

Subscribe to Email Updates

Recent Posts